Ăn gió nằm sương
Direct English translation
Eat the wind, lie in the dew.
Equivalent English version
Live rough
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh sống cực nhọc, bôn ba, phải chịu đựng sự khắc nghiệt của thiên nhiên như dãi sương dầm gió. Thường dùng để nói cuộc đời lang bạt, vất vả, nhất là ở nơi xa quê.
English explanation
Describes a life of hardship and wandering, exposed to the harshness of the elements. It is used for someone enduring a rough, toilsome existence, often far from home.
Variants